Discussion:
Need installation-guide fix for Chinese/Japanese PDFs
(too old to reply)
Changwoo Ryu
2019-06-12 05:20:01 UTC
Permalink
Hello,

Recently I have found that the installation-guide CJK PDFs [1] had
untranslated document keywords ("Contents", "List of Tables",
"Abstract", ..). So I added Korean settings [2] to the dblatex
stylesheet file. But my change uses Korean dependent LaTeX package and
didn't fix Chinese and Japanese PDFs.

We need Chinese or Japanese LaTeX users to fix this. If you know how
to fix it for Chinese or Japanese, please file a bug or make a merge
request at salsa.

[1] See https://d-i.debian.org/manual/
[2] https://salsa.debian.org/installer-team/installation-guide/blob/4ed4b1be/build/stylesheets/dblatex.xsl#L19
h***@noramail.jp
2019-06-13 14:10:02 UTC
Permalink
Dear Changwoo Ryu,

Thank you for telling about PDF issues.

I've just looked the amd64 ja PDF,
and confirmed some of the keywords are not translated.
Post by Changwoo Ryu
Recently I have found that the installation-guide CJK PDFs [1] had
untranslated document keywords ("Contents", "List of Tables",
"Abstract", ..). So I added Korean settings [2] to the dblatex
stylesheet file. But my change uses Korean dependent LaTeX package and
didn't fix Chinese and Japanese PDFs.
We need Chinese or Japanese LaTeX users to fix this. If you know how
to fix it for Chinese or Japanese, please file a bug or make a merge
request at salsa.
As you pointed, "Contents", "List of Tables", "Abstract",
"Chapter", and "Appendix" are rendered in English, in ja PDF.

I have no idea whether these are intended,
nor could I fix them properly soon. Apologies for that.

BTW the sentences look fine, at a glance.

IMHO, they are okay to be left untranslated for Japanese readers.

I wonder major Japanese translators subscribed in debian-japanese ML,
since they are using their own .or.jp ML, in Japanese.

Regards.

Loading...